[영어속담/격언 #2] Out of sight, out of mind. 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.  English82 - 무료영어중국어 자료모음

[영어속담/격언 #2] Out of sight, out of mind. 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.

[영어속담/격언 #2] Out of sight, out of mind. 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.

1. 오늘의 속담

Out of sight, out of mind.
(아웃 오브 싸이트, 아웃 오브 마인드)

눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.


2. 단어 뜻

out: 밖으로, 벗어나
of: ~의, ~에서
sight: 시야, 시각
mind: 마음, 정신


3. 설명
이 속담은 어떤 사람이든, 또는 어떤 것이든 눈에 보이지 않으면 쉽게 잊혀진다는 의미를 가지고 있습니다. 우리가 자주 보지 않는 사람이나 물건은 점점 기억 속에서 희미해지기 마련이라는 뜻입니다. 이는 주로 멀리 떨어져 있는 친구나 가족, 또는 관심이 줄어든 사물에 대해 사용됩니다. 물리적으로 멀어지면 정서적으로도 멀어질 수 있다는 점을 강조합니다.


4. 예시

먼 곳으로 이사 간 친구와의 관계가 서서히 소원해지는 경우, "Out of sight, out of mind"라고 말할 수 있습니다. 자주 보지 않으면 서로의 존재를 잊게 될 수 있기 때문입니다.
오랜 기간 동안 사용하지 않은 물건이 점점 잊혀져가는 경우에도 이 속담이 적용될 수 있습니다. 눈에 보이지 않으면 기억에서도 멀어지기 때문입니다.
애완동물을 다른 사람에게 맡기고 오랫동안 보지 않으면, 그 애완동물에 대한 생각이 점점 줄어드는 것을 느낄 수 있습니다. 이 또한 "Out of sight, out of mind"의 예입니다.


5. 예시 문장

Absence makes the heart grow fonder.
(떨어져 있으면 그리움은 더해진다.)

Distance lends enchantment to the view.
(거리가 있으면 풍경이 더 아름답게 보인다.)

이 속담은 사람이나 사물이 물리적으로 멀어질 때, 그만큼 마음에서도 멀어질 수 있다는 사실을 상기시킵니다. 이는 인간관계나 감정, 기억의 특성을 잘 보여주는 교훈입니다.