냉면 좀 드시겠어요? Would you like some Naengmyon?
서양 사람들에 비해서 한국인들은 쫄깃쫄깃한 음식을 좋아하는 편이지요. 마른 오징어 구운 것이라든지, 쫄깃쫄깃한 냉면 같은 음식은 서양사람들한테는 너무 질긴 음식일지도 모르겠습니다. 질기다는 말을 영어로는 ‘chewy’라고 하는데요, 쇠고기 스테이크 같은 것이 질길 때는 ‘tough’라는 표현도 사용합니다.
우선 오늘의 대화 들어보시죠.
[Dialog]
A: The Galbi was very good!
B: Would you like some Naengmyon?
It’s good to eat after having meat.
A: I’ve never tried it before. What is it?
B: It’s a bowl of buckwheat noodles served in a cold beef broth.
A: Sounds good. Let me try it.
B: All right.
A: Mmm, very refreshing. I like it, but the noodles are a bit chewy.
B: Yes, but they are supposed to be chewy.
Naengmyon is a refreshing summer favorite for many Koreans.
[대화/표현 해설] & [대화 듣고 따라 하기]
이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?
A: The Galbi was very good!
갈비가 아주 좋았습니다!
B: Would you like some Naengmyon?
냉면 좀 드시겠어요?
* Would you like ~ ? : ~ 을 좀 하시겠어요/잡수시겠어요? Do you want ~? 보다는 더 부드러운 표현입니다.
It’s good to eat after having meat.
고기를 먹은 다음에 먹으면 좋습니다.
A: I’ve never tried it before. What is it?
한 번도 먹어본 적이 없는데요. 무슨 음식인가요?
B: It’s a bowl of buckwheat noodles served in a cold beef broth.
차가운 쇠고기 육수에 메밀 국수를 넣은 음식이에요.
* buckwheat: 메밀
* broth: 국물, 육수
A: Sounds good. Let me try it.
괜찮겠군요. 먹어볼게요.
B: All right.
좋아요.
A: Mmm, very refreshing. I like it, but the noodles are a bit chewy.
음, 아주 시원해요. 좋은데요, 하지만 국수가 좀 질기네요.
* refreshing: 기분이 상쾌해지는, 속이 시원해지는
* chewy: 질긴
B: Yes, but they are supposed to be chewy.
네, 하지만 원래 쫄깃쫄깃한 음식입니다.
* be supposed to ~: ~하기로 되어 있는, 원래 ~한
Naengmyon is a refreshing summer favorite for many Koreans.
냉면은 많은 한국사람들이 좋아하는 여름음식입니다.
* favorite: 특별히 좋아하는 것
[미니 대화]
이제 대화 내용 중에서 “음식이 좀 질기다.”는 표현을 활용해서 영어로 간단히 대화를 주고 받는 연습을 해볼까요?
A: How’s your steak?
B: A bit chewy. I prefer tender meat.
* tender: (고기가) 연한 <-> tough (고기가) 질긴
A: 스테이크 어떠세요?
B: 좀 질겨요. 저는 연한 고기가 더 좋아요.
* * * * *
A: How’s the dried and roasted squid?
B: It’s very chewy. My jaws hurt.
* roasted squid: 구운 오징어
* jaw: 턱
A: 마른 오징어 구이 어떠세요?
B: 아주 질기군요. 턱이 아파요.
* * * * *
A: How’s your Naengmyon?
B: It’s fine, but the noodles are a bit chewy.
A: 냉면 어떠세요?
B: 좋아요, 하지만 국수가 좀 질기군요.
[한국말을 영어로]
이제 여러분들께서 한국말 표현을 영어로 바꿔서 말해보는 시간입니다.
갈비가 아주 좋았습니다!
The Galbi was very good!
냉면 좀 드시겠어요?
Would you like some Naengmyon?
고기를 먹은 다음에 먹으면 좋습니다.
It’s good to eat after having meat.
한 번도 먹어본 적이 없는데요. 무슨 음식인가요?
I’ve never tried it before. What is it?
차가운 쇠고기 육수에 메밀 국수를 넣은 음식이에요.
It’s a bowl of buckwheat noodles served in a cold beef broth.
괜찮겠군요. 먹어볼게요.
Sounds good. Let me try it.
좋아요.
All right.
음, 아주 시원해요. 좋은데요, 하지만 국수가 좀 질기네요.
Mmm, very refreshing. I like it, but the noodles are a bit chewy.
네, 하지만 원래 쫄깃쫄깃한 음식입니다.
Yes, but they are supposed to be chewy.
냉면은 많은 한국 사람들이 좋아하는 시원한 여름 음식입니다.
Naengmyon is a refreshing summer favorite for many Koreans.