용건을 남겨주세요 Please leave a message.
[Dialog Tape]
A: Hello, you’ve reached John.
I cannot answer the phone right now.
Please leave a message after the tone.
Then I will call you back as soon as I can.
B: Hi, John.
This is Jane.
I wanted to call and thank you for the flowers.
They are beautiful.
I’ll talk to you later.
Take care.
[대화/표현 해설]
이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?
A: Hello, you’ve reached John.
안녕하세요? ‘John’입니다.
* You’ve reached ~ : “You have reached ~ ”를 줄인 표현입니다. ‘reach’에는 손을 뻗어서 ~을 잡는다는 의미도 있고요, ~에 도달하다, ~한테 연락하다는 의미도 가지고 있습니다. ‘reach ~ by telephone’ 이라고 말하면 ‘~에게 전화로 연락하다’는 의미가 더욱 분명해지겠지요.
I cannot answer the phone right now.
지금은 전화를 받을 수 없습니다.
* cannot answer the phone: 걸려오는 전화를 받을 수 없다.
* right now: 지금 당장, 지금 이 순간 (at this moment)
* I cannot answer the phone.대신 I am not available. 또는 I am not available to answer the phone.이라는 표현도 자주 사용합니다. ‘available’은 ‘어떤 일을 할 수 있는 시간이 있는, 여유가 있는,’ 그런 의미입니다. 물건의 경우에는 ‘이용 가능한’, ‘구할 수 있는,’ 그런 뜻이고요.
Please leave a message after the tone.
신호음이 들린 뒤에 용건을 남겨주세요.
* leave a message: 용건을 남기다, 전할 말을 남겨놓다
* after the tone: 신호음이 들린 뒤에, ‘tone’은 전화기에서 나는 ‘뚜’ 또는 ‘삐’하는 소리를 말합니다. 전화를 걸 때 들리는 ‘삐삐 뚜뚜’하는 소리를 ‘dial tone’이라고 하지요. ‘삐’ 소리가 난 뒤에라고 말 하려면 ‘after the beep’라고 하면 됩니다.
Then I will call you back as soon as I can.
그러면 가능한 빨리 전화 드리겠습니다.
* call you back: ‘전화를 걸어온 상대방에게 다시 전화를 하다’, ‘전화를 걸었을 때 상대방이 없어서 다시 전화를 하다’는 의미. ‘당신에게 다시 전화를 하겠어요.’하는 의미로는 ‘I’ll call you back.’ 대신 ‘I’ll return your call.’ “I’ll get back to you.”이라는 표현도 자주 사용합니다.
B: Hi, John.
John, 안녕하세요?
This is Jane.
제인이에요.
* “존이에요? 나 제인이에요.”라는 말을 “Hi, John. This is Jane.”이라고 하면 되는데요, 더 간단하게 하는 방법이 있을까요? “John? Jane.”이라고 하면 됩니다. John?은 말꼬리를 올리고, Jane.은 말꼬리를 내려서 말하면 되지요.
I wanted to call and thank you for the flowers.
꽃을 보내줘서 고맙다는 인사하려고 전화했어요.
They are beautiful.
꽃이 정말 아름다워요.
I’ll talk to you later.
나중에 통화해요.
Take care.
잘 있어요.
* Take care.: 잘 지내라는 인사말.
[Practice Dialogs]
이제 대화 내용 중에서 “돌아오면 전화해주세요.” “할 수 있을 때 전화해주세요.”하는 표현을 활용해서 간단히 주고 받는 연습을 해볼까요?
A: Please leave a message.
용건을 남겨주세요.
B: Hi, Tom. Give me a call when you get back.
안녕, 탐. 돌아오면 전화해줘.
A: I’m not available – leave a message.
전화를 받을 수 없습니다. 용건을 남겨주세요.
B: Hello, son. Return my call when you return.
안녕, 아들. 돌아오면 전화해라.
A: Please leave a message after the tone.
신호음이 들린 후에 용건을 남겨주세요.
B: Jane? John. Give me a ring when you have a chance.
제인? 존이야. 기회 있을 때 전화 좀 해줘.
* give ~ a ring: ~에게 전화를 걸다.
[나도 통역사]
이제 여러분들께서 한국말 표현을 영어 표현으로 말해보는 시간입니다.
- [전화 응답] 안녕하세요? ‘John’한테 전화하셨습니다.(‘John’입니다.)
Hello, you’ve reached John.
- 저는 지금 전화를 받을 수 없습니다.
I cannot answer the phone right now.
- 신호음이 들린 뒤에 용건을 남겨주세요.
Please leave a message after the tone.
(Please leave a message after the beep.)
- 그러면 가능한 빨리 전화 드리겠습니다.
Then I will call you back as soon as I can.
- John, 안녕하세요?
Hi, John.
- 제인이에요.
This is Jane.
- 당신에게 전화 걸어서 꽃을 보내줘서 고맙다는 인사하려고 했어요.
I wanted to call and thank you for the flowers.
- 그 것들이 아름다워요.
They are beautiful.
- 나중에 통화할게요 (당신하고 이야기 나눌게요).
I’ll talk to you later.
- 잘 있어요.
Take care.
[오늘의 표현 정리]
“신호음이 들린 뒤에 용건을 남겨주세요.”하는 표현, 어떻게 한다고 했죠? Please leave a message after the tone. “돌아오면 전화해줘요.”하는 표현은요? Give me a call when you get back.또는 Return my call when you return.이라고 하시면 됩니다.