간밤에 한 숨도 못잤어요. I didn’t sleep a wink last night.
미국에서는 ‘일광시간절약제’가 실시되고 있어서 시간이 한 시간씩 앞당겨지죠. ‘일광시간절약제’를 미국에서는 ‘daylight saving time’이라고 하고 약어로는 DST라고 하지요. ‘daylight savings time’이라고 하는 사람들도 많이 있지만, 정확한 표현은 아닙니다. 유럽에서는 ‘summer time’이라고 하는데요. 미국의 경우 'Arizona'와 'Hawaii' 2개 주를 제외한 모든 주에서 이 'daylight saving time'을 실시합니다. ‘Daylight saving time’으로 인해 평소보다는 한 시간씩 일찍 일어나게 되는 셈이죠.
오늘 대화 내용 중에 ‘John’이 피곤하다고 하는데요, 왜 그런지 대화를 들으시면서 생각해볼까요?
[Dialog Tape]
A: Good morning, John. How are you?
B: I’m okay.
A: You look tired. Is something wrong?
B: I didn’t sleep a wink last night, and I am tired.
A: How come?
B: I don’t know. I just tossed and turned all night long.
A: Is something bothering you?
B: No, not that I know of.
[대화/표현 해설] & [대화 듣고 따라 하기]
이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?
A: Good morning, John. How are you?
좋은 아침이에요, 존. 안녕하세요?
B: I’m OK.
그저 그래요.
* OK (= okay): 아주 좋지도 나쁘지도 않은(mediocre), 괜찮은 (agreeable, acceptable), 만족스러운(satisfactory, good)
A: You look tired. Is something wrong?
피곤해 보이는데요. 무슨 일이 있어요?
* look tired 피곤해보이다
B: I didn’t sleep a wink last night, and I am tired.
간밤에 한 숨도 못자서, 피곤해요.
* don’t sleep a wink: 한잠도 못자다 (cannot sleep at all)
A: How come?
왜요?
* How come ~? 미국 사람들은 대화를 할 때 왜 ~하냐는 의미로 ‘why’ 대신 ‘how come ~’을 많이 사용합니다. ‘why’는 경우에 따라서는 따져 묻는 듯한 인상을 줄 수가 있어서 그렇지요.
B: I don’t know. I just tossed and turned all night long.
모르겠어요. 그냥 밤새 뒤척였어요.
* toss and turn: 잠을 이루지 못하고 뒤척이다. ‘toss’는 뭘 던지거나, 몸부림치는 것으로 의미합니다. 흔들리고 요동친다는 의미도 있습니다. ‘turn’은 회전하는 것을 말하고요. ‘toss and turn’은 한 단어처럼 사용되어 ‘잠을 이루지 못하고 뒤척거리다’는 의미를 갖습니다.
A: Is something bothering you?
걱정거리라도 있으세요?
* bother: ‘마음을 괴롭히다,’ ‘걱정하다’.
B: No, not that I know of.
아뇨, 뭐 특별한 건 없어요.
* not that I know of: 내가 알기로는 그렇지 않습니다. (= Not to my knowledge.)
[PRACTICE DIALOGS]
이제 대화 내용 중에서 “나는 간밤에 한숨도 못잤어요.”하는 표현을 활용해서 간단히 주고 받는 연습을 해볼까요?
A: You look tired.
피곤해 보이시네요.
B: I didn’t sleep a wink last night!
간밤에 한잠도 못 잤어요.
A: I could not sleep at all last night.
간밤에 조금도 못 잤어요.
B: You look really tired.
정말 피곤해 보이네요.
A: I tossed and turned all night long.
나는 밤새도록 뒤척거렸어요.
B: Is something bothering you?
무슨 걱정거리 있으세요?
[나도 통역사]
이제 여러분들께서 한국말 표현을 영어 표현으로 말해보는 시간입니다.
존, 좋은 아침이에요. 안녕하세요?
Good morning, John. How are you?
그저 그래요.
I’m OK.
피곤해 보이는데요. 무슨 일이 있어요?
You look tired. Is something wrong?
간밤에 한 숨도 못자서, 피곤해요.
I didn’t sleep a wink last night, and I am tired.
왜요?
How come?
모르겠어요. 그냥 밤새 뒤척였어요.
I don’t know. I just tossed and turned all night long.
무슨 걱정거리라도 있으세요?
Is something bothering you?
아뇨, 뭐 특별한 건 없어요.
(제가 알기로는 없어요.)
No, not that I know of.
[오늘의 표현 정리]
“간밤에 한숨도 못 잤어요.”하는 표현, 어떻게 한다고 했죠? I didn’t sleep a wink last night. “밤새 뒤척거렸어요.”하는 표현은요? “I just tossed and turned all night long.”
오늘은 “간밤에 한숨도 못 잤어요.” 하는 표현을 익혀봤습니다. 여러분, 다음 시간에 찾아 뵐 때까지 안녕히 계십시오.